幼學瓊林全譯 §§§13.夫婦

作者 ︰ 未知

孤陰則不生獨陽則不長陰陽和而後雨澤降;男以女為室女以男為家夫婦和而後家道成夫謂妻曰內子曰細君;妻稱夫曰丈夫曰良人

注解︰(內子)二字出《禮記》(細君)二字出《漢書》(丈夫)二字出《周制》(良人)二字出《詩經》

譯文︰單獨的陰無法生存單獨的陽也無法生長必須陰陽互相調和而後才能風調雨順;男女之間的關系也是如此男以有女的同居才稱為室女以有男方得稱為家夫婦順和後家道才算完全夫稱呼妻為內子細君;妻稱呼夫為丈夫、良人

受室自言娶妻納寵謂人買妾賀人成婚曰諧伉儷稱人納妾曰如夫人

注解︰(受室)二字出《左傳》(買妾)二字出《禮記》(諧伉儷)諧和也伉儷《左傳》成十一年︰「己不能庇其伉儷而亡之」注︰「伉敵也」疏︰「伉儷者言是相敵之匹耦」按此文義系指婦言世則通稱夫婦為伉儷(如夫人)齊桓公好在宮內的嬖寵有如夫人者共有六人典出《左傳》

譯文︰受室是說自己娶妻納寵是說人家買妾賀人家的成婚叫諧伉儷;稱人家的納妾叫如夫人

結發系初婚續弦乃為再娶婦人重婚曰再醮男人無偶曰鰥居

注解︰(結發)結是束結發夫妻是說束發時候就婚配的(續弦)吾國古時是把琴瑟比夫婦的所以妻死叫斷弦續娶叫續弦(重婚)丈夫死了再嫁別人(再醮)醮冠娶的祭名;「一與之醮終身不改」語出《禮記》(無偶)偶是匹偶就是一對(鰥居)鰥音官「老而無妻曰鰥」句出《孟子》

譯文︰結發是初婚的稱謂續弦是再娶的名詞;婦人夫死嫁人叫做再醮;男子獨居無偶叫做鰥居

如鼓瑟琴好合之謂;琴瑟不葉反目之稱

注解︰(如鼓瑟琴)鼓就是彈;妻子好合如鼓瑟琴句出《詩經》說是夫妻和好像琴瑟聲音的和諧(葉)同協(反目)「夫妻反目」句出《易經》

譯文︰如鼓瑟琴是說夫婦的和諧;琴瑟不葉是說夫妻的反目

牝雞司晨比婦人之預事;河東獅吼識丈夫之畏妻

注解︰(牝雞司晨)句出《書經》牝雞就是雌雞司晨是公雞的報曉(河東獅吼)河東地名;吼是猛獸的叫;「忽聞河東獅子吼」是蘇東坡誠詔陳季常畏妻的詩句

譯文︰牝雞司晨比喻婦人的干預外事;河東獅吼諷刺丈夫的畏懼內人

蒸梨出妻曾子善全孝道殺妻求將吳起何其忍心

注解︰(蒸梨出妻)曾參事奉後母很盡孝道有一天他的妻為母蒸梨不熟就把她休掉典出《家語》(殺妻求將)春秋時的吳起本來是衛國人到魯國去做官魯國要想用起為將去伐齊國因為起的妻是齊國人怕他不肯盡力起就把妻殺了領兵伐齊大敗齊師典出《史記》

譯文︰因為蒸梨不熟這等小事竟然將妻子休了這是曾子為了保全孝子名聲的作為為了求取將軍的職位竟然殺了妻子以除後患吳起的心腸也未免太狠了吧

張敞畫眉兒女之態可哂;董氏封發貞潔之性堪夸

注解︰(張敞畫眉)漢張敞作京兆尹為妻畫眉典出《漢書》(哂)哂音審即笑(董氏封發)唐賈直言降官到嶺南對他的妻董氏說︰「我這一去死生難保你可改嫁」董氏取繩束發叫他丈夫提字在上邊道︰「非君手不解」直言到嶺南二十年放還董氏束發上的字還是存在典出《漢書》

譯文︰張敞為妻畫眉這種小兒女恩愛的情態不禁讓人哂然;董氏待夫歸而封發貞潔的性格實在值得夸贊

冀缺夫婦相待如賓;仲子夫婦自食其力

注解︰(冀缺)冀地名缺人名姓卻春秋時晉冀缺在田中耕作他的妻送飯與他夫妻間很是恭敬相待如賓典出《左傳》(仲子)姓陳戰國齊人其兄貴顯他卻以為不義避兄離母和妻住在于陵的地方自食其力事見《孟子》

譯文︰晉冀缺夫婦相互尊敬有如對待賓客一樣的禮貌;陳仲于子婦不依靠兄長的貴顯獨力營生于陵的地方

糟糠不棄宋弘可謂義夫;眉案相莊梁鴻喜得賢婦

注解︰(糟糠)索隱︰「糟糠貧者之所食也」東漢時光武帝姊湖陽公主新寡要想嫁與宋弘帝問宋弘意中怎樣宋弘道︰「貧賤之交不可忘糟糠之妻不下堂」這事就此作罷世謂妻曰糟糠本此;蓋謂貧賤時嘗與共食糟糠也典出《後漢書》(粱鴻)東漢人娶妻孟光很有賢德光每次送食舉案必和眉齊典出《後漢書》案食器古木宛字(莊)就是敬

譯文︰同吃糟糠的妻不肯棄掉宋弘真是有節義的丈夫;每次送食的案總和眉齊粱鴻喜得相莊敬的賢婦

樂昌破鏡之分蘇蕙回文之織悵矣生離;張瞻炊臼之夢莊子鼓盆之歌悲哉死別

注解︰(樂昌破鏡)五代陳徐德言娶樂昌公主陳亡德言和公主將鏡破了各藏一半後公主被楊素得去德言寄詩與他道︰「鏡與人俱去鏡歸人未歸」公主得詩悲傷涕泣楊素召德言至把公主還了他典出《古今詩注》(蘇蕙回文)晉竇滔妻蘇蕙有才德竇滔充軍到流沙去蘇蕙把錦織成回文詩八百余字寄與竇滔典出《晉書》(張瞻炊臼)江淮間有一王生善卜客商張瞻將歸夢在石臼中炊飯問王生是何吉凶王生道︰「炊飯臼中是無釜婦與釜同音君歸不見婦矣」典出《西陽雜沮》(莊子鼓盆)莊子名周戰國時人「莊子妻死惠子吊之莊子方箕踞豉盆而歌」語出《莊子》

譯文︰樂昌公主的破鏡二分蘇蕙的織錦成文都是令人悵恨的生離;張瞻的炊臼夢兆莊子的鼓盆而歌都是令人悲哀的死別

鮑宣妻提甕出汲內助斯賢陶潛婦同志耕鋤隱德最著

注解︰(鮑宣妻)漢鮑宣妻桓少君初嫁的時侯妝奩很厚鮑宣不樂少君就遣還使婢和宣共挽鹿車歸鄉里拜姑禮畢更換短衣提甕出汲修行婦道典出《漢書》(汲)就是吊水(陶潛婦)晉陶潛字淵明夫婦同志能安勤苦夫在前面耕田婦就在後邊鋤地典出《晉書》(鋤)就是松土

譯文︰鮑宣妻辭富安貧提甕取水這樣的內助自可稱賢;陶潛婦與夫同志耕作田間這樣的隱德當然著美

可怪者買臣之妻家貧求去不思覆水難收可丑者相如之婦夤夜私奔但識絲桐有意要之身修而後家齊必也夫義自然婦順

注解︰(買臣之妻)漢朱買臣讀書勤苦但是家道很貧他的妻就求去買臣說︰「我年五十必富貴」妻不肯听後來買臣做了會稽太守妻求回來買臣道︰「你能收回倒掉的水方可回來」妻就自己吊死典出《漢書》(相如之婦)漢司馬相如蜀成都人寓臨印客舍鄰有富人卓王孫的女名叫文君很喜歡彈琴丈夫新死相如知道了就彈鳳求凰的曲去挑動文君文君就在夜間奔到相如處和相如同回成都典出《漢書》(夤夜)就是夜間(絲桐)就是琴因為是桐木制成的上安絲制的弦所以叫做絲桐

譯文︰可以怪罪的是朱買臣的妻子因為家道貧困就欲求去也不想想倒掉的水是難以收回的最可憎惡的是司馬相如的妻子新寡不久就夜奔至相如處原因無他乃在于識得相如琴聲中挑動的意思總而言之最重要的是要能先修身而後才能齊家也必須的是夫有義而後婦才能順從

(

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
幼學瓊林全譯最新章節 | 幼學瓊林全譯全文閱讀 | 幼學瓊林全譯全集閱讀