山那邊的領主 《》同人 第三章 姓名

作者 ︰ eskimol

第三章姓名

「阿列克謝。」

我一開始看見的那個剃光了胡子的男人指了指自己,然後又用詢問的眼神看著我,用手指了指我。

其實我能看懂他的意思,他說了自己的名字,現在想知道我的名字。我的腦袋一片漿糊,人們最容易忘記本應熟悉的東西。我的腦袋里面出現了大量的詞語,我好像能夠連續的說出很多的話來,但是我卻不敢直接的說出來,這些話到底是正確的話,還是自己腦袋里面狂想出來的呢?

有人告訴過我,寫字的時候突然會看著一個字覺得特別陌生。不去在意它的時候,反而能夠寫的很好,盯著看的話,就什麼頭緒都沒有了。想到這里,我的腦袋又開始疼了,我皺了眉頭,猛地開始搖晃起來。

阿列克謝對我突然的反應有些詫異,他伸出雙手來扳過了我的臉,用沉穩的聲音試圖讓我安靜下來。過了好一會,我才恢復了平靜,他點了點頭,不緊不慢的坐直了身子。

然後,他又指了指自己,「阿列克謝。」

似乎他覺得這是第一步,ji 流必須從這里開始。

可是我真的對于他們說的任何一句話都不了解啊,現在我終于知道了‘阿列克謝’是他的名字,也有人也喊他‘阿廖沙’。這些人的名字听起來都奇奇怪怪的,我听見了‘伊萬’或者‘伊凡’,但是有的時候,我又覺得他們在說‘約翰’,或許這些都是一個名字?

‘水手’這個詞出現在我的腦袋里面。

我透過船艙的 n看出去,看見那些用拖把清洗著甲板、在船上跑來跑去拉繩子的人的時候,腦袋里面就出現了‘水手’這個詞。我努力的看向每一件我能看見的東西,然後我的腦海里面就會出現一些詞來。我試著在嘴里面xi 聲的把這些詞念出來,這些東西在我的腦海里面出現的時候是一個樣子,但是听起來卻是截然不同的另一回事。我有幾次都被自己xi 聲念叨出來的東西嚇了一跳。

「水手。」

我xi 聲的說。

阿列克斯l 出了欣喜的表情,他似乎不知道我在說著外面的人,他指了指我,「‘水手?’」

緊接著,他再一次指了指自己,‘阿列克謝’;然後笑眯眯的指著我,用詢問的語氣,「水手」?

我搖了搖頭。

他l 出了喪氣的表情。

在我後來知道阿列克謝立志成為學士,並希望有朝一日能進入王子的宮殿擔當未來國王的老師的時候,才知道他因為一個完全無法ji 流的男孩受了多大的挫折。

我看出了他的沮喪,于是把手指向了外面的正在忙碌的幾個人。那些人正在給纜繩刷油,他們左手提著一罐子的黑乎乎的黏稠的油,右手用一柄刷子不斷的蘸取油料均勻的抹向那些粗如胳膊的繩子。

「水手。」我看著阿列克謝,指著外面的那些人說。

阿列克謝皺起了眉頭,然後l 出了懷疑的表情,他把臉探出去,然後指著一個干著不同工作的水手說,「水手?」

我也走到 n邊,看了看,回頭肯定的對他點點頭,「水手。」

在他的注視下,我指著在甲板上所有干著工作的人說︰「水手,水手,還是水手。」

他l 出了恍然大悟的表情,接著,他用他的語言說了一句,「‘水手’。」

如果不出所料的話,這可能是我繼‘維基亞’這個詞之後,學會的第二個維基亞詞語。

我點了點頭,學著他的話,「‘水手’。」

這是第一步,至關重要。有了這種形式,我在一個下午之類,幾乎听到了每一樣我能看見的東西的維基亞叫法。

河水、l nghu 、鱒魚、濃湯、隻果、烤腸、格瓦斯酒、帽子,這些東西有些在我的腦海里面有一些詞,有些則是我沒有印象的。但是現在,他們都有了一個維基亞名字。我學不了太多,在勉強的記住了幾十件東西之後,我就無法再繼續了,因為我常常把我已經學會的單詞n ngh n,或者就是忘記掉,只在阿列克謝的提醒下才能說出來。

雖然我覺得有些失敗,但是阿列克謝似乎很高興今天下午的進展。我估計要不是我終于開口說話,他們得把我當成啞巴。

阿列克謝似乎大部分的時間都很閑。他每天只是進到貨倉里面去查看一下貨物,然後再和一些高級水手聊聊天,大部分時候他都在隨意的寫著什麼東西,找我聊聊天試著和我講話,要不然就拿著一根釣竿和一桶清水跑到船尾去釣魚。

這天下午結束的時候,他掏出了一個隻果,最後一次指了指自己,「阿列克謝。」

然後指了指我,把隻果在手里面拋了拋,示意我只要說出來了我叫什麼,他就能把隻果給我。

我仔細的想著我應該叫什麼,我想到了‘孩子’這個詞,但是我又隱隱約約的感覺到這個詞別人也在用。而且我知道的原來的每一個詞和維基亞話都不一樣。

我只能無奈的看了看他,「維基亞```。」

只有這個詞我是在他教育我之前我就知道的,如果有可能的話,這個詞可能和我自己的名字隔得最近。我只能告訴他我本來就知道的東西。在我的腦海里面,還想起了很多很多的詞,但是我不確定這里面的哪一個是我的名字。我甚至想告訴他‘名字’這個詞,但是這已經不是簡單的ji 流了,我表達不出來這麼復雜的意思。

我再一次看了看他,搖了搖頭,隻果看來吃不到了,「維基亞。」

阿列克謝抿著嘴,把隻果在手里顛了顛,最後還是拋給了我。

他 了 我的頭,嘟嘟囔囔的說了一大堆話,最後他指了指我,「維多。」

這成了我在之後很長時間一直用的名字。因為好記,而且吉利,它的意思的勝利,當然,最主要的是這個詞與維基亞有些許相似之處。我在想,如果阿列克謝一開始叫我‘維基亞’的話,估計我也會習慣別人這麼稱呼我的吧。

有人常問我是不是為了獲得好運而故意取這樣的名字的,我只能搖搖頭。如果我完完整整的告訴別人我為什麼叫這麼個名字——告訴別人是因為我一開始只會說一個詞‘維基亞’,所以被命名成了維多,估計是不會有人相信的吧。與其這樣,還不如讓人懷疑我為了獲得好運而隨意取名呢。

我變得沉默寡言。

或者不如說,我在被阿列克謝手下的水手救出水面之後,就一直不怎麼說話。

他到甲板下面檢查貨物的時候,會帶著我下去。甲板下面很黑,但是他走的輕車熟路,他用手指在裝滿了酒的橡木桶上面彈著,听著聲音,然後嘴里念叨著,走過了儲酒區之後,他就會在一個xi 本子上面記錄下來。接下來我們就會去查看堆成堆的布匹、擺在架子上的干酪、裝在袋子里的干棗、xi 桶的腌豬r u或者蜜餞。

他路過貨物的時候會指著一個東西,然後說出它們的維基亞叫法,並要求我跟著說出名字來。不久之後,甲板下面的所有的東西我都能立刻說出來名稱——用維基亞話。

阿列克謝有一次心血來h 的想看看我能不能寫字。他把一張紙和一根蘸滿了墨水的鵝 筆管放在我面前,用手指敲了敲紙張,讓我試著寫點什麼出來。

我拿筆的姿勢讓他很滿意——很明顯,我知道應該怎麼使用指頭去握住鵝 筆管︰既可以流暢的挪動手,又可以不被墨水把手n ng髒。

但是好運到此為止了,我什麼都寫不出來。看起來很容易的事情突然遇到了不可逾越的瓶頸,我的手指僵住了,根本寫不出什麼東西來。

他寫出了一排字母,可我一個都不認識。我印象里面有一些字符,但是和這些東西都不太一樣。他嘟噥著什麼,然後從右邊往左邊寫出了一排扭動的連續字符,這些比剛才的那些還要怪異,像是蝌蚪一樣。我再一次搖了搖頭。

他把鵝 筆的末端輕輕的咬在嘴巴里面,然後挑了挑眉 ,似乎在責備自己犯了一個最嚴重的錯誤。他從書架上面找來了一本厚墩墩的書,隨便打開了一頁,在仔細的看了看那上面的內容後,他開始寫出一排新的字母。

從他寫第一個字母開始,我就知道我認識這些東西。

我看見過這些字母,在某個酒窖印著白鴿的橡木桶上、在某一面戰旗上、在一條掛在壁爐上的寫著家族格言的絲綢上、在某件襯衣的下擺上,我都看見過這些字母。

看著我的表情,阿列克謝停止了書寫,陷入了若有所思的的神態,很明顯的,他已經確信知道我的大致身份了。

他把鵝 筆管ji 給了我,讓我自己挑挑看有沒有什麼熟悉的字母,或者最好,能夠自己拼出一些什麼來。

我毫不猶豫的用筆圈出了我印象里的兩個字母。

「H.」

他拿著那本書勉強的發出了這兩個字母的讀音,我立刻回應他,同時發出了兩個字母的讀音。

從後來的情況看來,他可能把我當成禪達人了。因為我沒有認出斯瓦迪亞和羅多克平民使用的簡化字母,也不認識薩蘭德文字,但是卻一下子認出了學者們才會使用的禪達字母,這讓阿列克謝將我當成了禪達人的xi 孩了。

當然,還有一種可能,那就是我是在使用禪達文字的家庭長大的,那麼就說明我是一名富商甚至是貴族的後代。阿列克謝曾經有過這種疑慮,畢竟帶走某位貴族的後代很可能在兩個家族之間結下仇恨,這是件舉足輕重的大事。但是一個貴族後代會穿的破破爛爛的飄在xi 船上面等死嗎?現在南方的仗都快打完了,藍冰河兩岸的所有國家都沒有戰爭,又怎麼會有這種事情發生呢?

或許,即使他曾經真的這樣想過,但是由于擔心被牽連,所以他寧願相信我的家世很簡單吧。只要能安安心心的把我帶到群山之東,別的都不必在乎了,一個孩子很快就會忘記他的過去的,何況,對與我這個xi 孩子來說,似乎忘記的可能x ng更大。

「H。」他念著。

之後,他拿出了一本書,從上面抄下來了所有縮寫是H.的名字,讓我去听。

可惜我對其中那個任何一個都沒有表現出熟悉的樣子。

在嘗試了一個多xi 時後,他放棄了。

他拍了拍我的頭,帶著妥協的微笑說︰

「維多。」

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
山那邊的領主最新章節 | 山那邊的領主全文閱讀 | 山那邊的領主全集閱讀