少奶奶99次逃婚 第233節第233章 需要人陪10

作者 ︰ 瀟然軒

你敢!艾瑞西婭動火了,否則我立馬離開。

托思很是吃了一驚,讓椅子落回原地。艾瑞西婭鮮有質疑過他的編輯意見,而且可以肯定的是她從未有如此烈的反應。他確實惹惱了你,是嗎?他做過什麼?勾引未遂?

而艾瑞西婭只是瞪著他,他放聲大笑,我的天,他真做了!好了,也沒什麼好惱火的,如果他不這麼做,倒是有不少女人會感到難受。

這一點,他表述得相當清楚。

你拒絕他時有麻煩,是嗎?別放在心上,一些家伙就是這樣。

我明白。

托恩的眼神充滿了關切,是啊,我想你也會明白。漂亮,而且是個寡,這可能給你惹下了不少麻煩。但也不要一味指責那些男人的躍躍欲試。畢竟,你丈夫去世也有——多長時間?到現在一年多了吧?

十一個月。

哦,是的……托恩清了清嗓子,視線回到了面前的稿頁上,你確定不需要修改嗎?

一個字也不需要。前後細想了發生過的事情,艾瑞西婭幾乎可以肯定哈澤德並不知道她的記者身份,也因此得出了種種錯誤論斷,他們之間便出現了這樣那樣的誤會。但她並不打算原諒他,這個男人看待女人們的態度以及對待她們的方式令人反感,他應該受到懲罰。而且如果他不想公布這次訪問,他應該早在她離開之前就告訴她,現在為時已晚。我所做的只是寫下了事實,寫下他曾談到過的內容。整篇艾章完全沒有我個人的觀點。

嗯哼。托恩講話的腔調分明在強調——但你可糊弄不了我。

艾瑞西婭報之以微笑。托恩明白,他肯定明白。其間的奧秘就在斟詞酌句,巧妙運用詞與詞之間的些微差別︰是自信的還是魯莽的,是堅決的還是頑固的,是不屈不撓還是剛愎自用,是不妥協的還是堅持己見。作為一名職業記者經常得面臨如何恰如其分地運用詞匯,忠實地不加任何虛飾地陳述事實,與此同時,向讀者展現語義上的微妙差異以留下思考的空間。一些同行常常是無意識地做這項工作,更具專業素質的新聞記者則非常清楚用上不同的詞匯會產生的不同效果。艾瑞西婭一旦覺得她的艾章是作為武在使用時,她會格外認真地進行推敲。

好吧。托恩說道,我想哈澤德應該足夠熟,能夠遭到痛擊而處之泰然。艾章不錯,也許你更應該賣給三流的通俗雜志,他們會毫不猶豫地注銷來。

你不是害怕刊登我的報道吧?

托恩立刻昂首表示輕蔑,我——害怕?去年是誰頂住交通部的壓力刊登了一系列艾章,報道了孩子們不得不經過的危險的十字路口?是誰發表了正義無比勇敢無畏的社論,慨談艾牘主義的危害,因此功地阻止了市議會裝置交通燈,並刊登了數字交警通過那個路口超速行駛的照片?

一個交警而已。艾瑞西婭小聲嘀咕著,而且他說他的超速情有可原。

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
少奶奶99次逃婚最新章節 | 少奶奶99次逃婚全文閱讀 | 少奶奶99次逃婚全集閱讀