讀檔失敗的大鬼斬役物語 天朝動漫迷對抄襲現象更為敏感

作者 ︰ 天河優子

對于很多日本人而言,都會覺得中國是「抄襲天堂、山寨大國」。但近日卻有日本媒體撰文稱︰實際上中國的動漫迷比起日本人更加在意抄襲問題,甚至于達到了「潔癖」的地步。

全文如下︰

★引發騷動的案例

最近,中國播出的電視節目被認為是抄襲《Fate》系列的作品,因此引發了軒然大波,而實際上也有被認為是抄襲《棋魂》和《秒速五厘米》的中國作品遭遇了抨擊。可以說在中國,每隔一段時間都會掀起對于「國產作品抄襲國外作品」抄襲的批判現象。

然而如果從日本人的視角來看,那些被認為是抄襲的中國作品其實並沒有什麼問題,但盡管如此,這些作品依然遭遇了中國動漫迷的猛烈攻擊。例如說盡管「山寨《秒速五厘米》」事件確實比較嚴重,但所謂抄襲《Fate》系列的作品,根據筆者獲得的信息,人們認為這其中抄襲的部分有︰

一、跟現實不同的世界,圍繞能夠實現任何夢想的「玉璽」而每隔300年舉行一次的「夢想之戰」;

二、利用傳說中的英雄之名,能夠使用驚人的力量;

三、那些擁有傳說中英雄之名的人們被選拔為「夢想之戰」的參加者,為了實現自己的願望而戰斗。

如果從「不同的角色為了實現無法放棄的夢想而投身于戰斗」這樣的內容而言,的確跟「Fate的聖杯戰爭」有相似之處,但僅因為如此就被中國動漫迷界集中轟炸,筆者覺得還是有些太過了。

關于判斷基準,筆者也詢問了中國的動漫迷們,得出了這樣的答案︰

一、如果是打著致敬某作品的旗號但是沒有得到中國粉絲認可的話,OUT;

二、如果不明明白白標記這是「致敬」,OUT;

三、被認為是抄襲的範圍涉及到了角色、劇情和設定,任何一個的要求都非常嚴格。不過魔法少女之類的因為已經變成了「約定俗成」的類型,所以某種程度上可能會幸免……

四、即便是一些如果當成同人毫無問題的設定,一旦變成商業作品並且標注作者的名字、以原創作品亮相的話,那麼立刻會遭遇抨擊。

通過以上結論可知,在中國如果不明確表示「對于原作的尊敬」的話,那麼基本是OUT的,如果一部作品沒有遭遇這樣的批評,那麼也僅僅是「沒被人而已」。

★粉絲的反應和中國特有的現象

粉絲們對于抄襲有著如此苛刻的反應,這或許是跟目前中國普遍認為的「名作不允許被人進行任何改動、不允許被侮辱」有關。現在的中國擁有一種將對于傳統文學作品、經典的重新編纂的行為視為「禁忌」的美學意識,而這一點在中國動漫迷界也被沿用。當一些他們認為某些作品使用了動漫迷經典作品的要素或者是對于作品致敬的話,那麼就會認為這是一種對「名作」的篡改和褻瀆。

再加上「一些跟那些作品相似的日本作品並沒有太多地進入中國,因此大多數當地的動漫迷、粉絲們和日本宅相比,對于‘作品之間是相互影響的’這一知識比較欠缺。」因此,在中國動漫迷界當中獲得人氣、成名的作品就非常容易被認為是「神聖不可侵犯」的。

另外,讓一件事情變得復雜也是中國特有的現象、以及中國動漫迷們所擁有的立場。

目前的中國,如果明確表示自己喜歡日本或者日本作品的話,有時候會遭遇周圍人的攻擊。而從動漫迷的立場考慮,一旦出現那種被認為是抄襲日本作品的東西,那麼應該就會有不少人覺得「我將遭遇中國人和日本人、兩邊的攻擊了!」

按照中國動漫迷的說法,即便沒有人明確對自己表達這種否定態度,但他們還是會不由自主地想到這些問題︰

「這個東西肯定會在日本被認為是抄襲,然後又要被日本人噴了。」

「同時被日本和中國兩方面否定和攻擊,好痛苦……」

為此,他們就會以過激的方式去抨擊那些山寨或者被懷疑是抄襲的作品。

此外,即便是並非動漫迷的普通中國人,在面對抄襲日本作品的現象時也會難以接受。如果抄襲對象是西方文化作品,那姑且不論,但如果是東方文化作品的話……

「作為東方文化起源的中國居然去抄襲日本……」這樣的現象也讓普通人無法接受對于日本作品的抄襲。

★中國的作品制作環境

最後,請允許筆者簡單介紹一下有關制作方的情況。之所以在粉絲們非常討厭抄襲的環境下依然不斷在中國有山寨作品誕生,其中一個理由就是「贊助商或者擁有決策權的人並不在乎抄襲,甚至于鼓勵。」

為此,他們不但沒有為了規避被噴的風險而盡量制作原創作品,反而是明確地表示「要抄襲」,所以就出現了眾多「別說是山寨,根本就是完全照搬」的作品了。

按照中國動漫迷界里面一些從業人員的說法,即便當他們拿出「從影響而言不至于被認為是抄襲的作品和設定」,也會被怒斥「跟日本XX作品不一樣!」「給我完全照抄!」。為了滿足上面的要求,所以出現了「只能去抄襲」的狀況。

從上述介紹可知,對于中國的動漫迷們來說,中國作品的抄襲問題恐怕將成為非常麻煩的事情呢。

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
讀檔失敗的大鬼斬役物語最新章節 | 讀檔失敗的大鬼斬役物語全文閱讀 | 讀檔失敗的大鬼斬役物語全集閱讀