重生之娛樂教父 第六十五章 原創和翻唱

作者 ︰ 法海師弟

「為什麼對那小子失望?表現的還是很不錯的啊。」黃霑听完老朋友的話十分的疑惑。

「難道就是因為這個小子今天唱的《對你愛不完》是翻唱而不是原創?」一旁的盧國沾想了一會兒後猜測道。

「是的,我本來以為郎朗能夠帶來一首完全的原創,沒想到卻是一首翻唱的歌曲。」顧嘉輝有些失落的說道。

「就算是翻唱,但也是經過了精心的再創造而成的啊,而且郎朗年紀還那麼小,我們不能太過苛求他吧。」一旁的黎小田也對顧嘉輝的想法感到有些詫異。

「也對啊,郎朗還那麼小,我這樣要求他的確是太過苛刻了,但是我覺得他不是一個一般的天才,而是能夠改變香港樂壇格局的人,我說的不是他作為歌手,而是作為一個音樂創作人,他的《童年》等幾首歌證明了他有這份能力,只是這份能力還沒有完全爆發出來。」

恐怕陳朗怎麼也沒有想到自己創作出的《童年》等幾首歌會讓顧嘉輝對他如此的高看。

「老顧,既然你認為郎朗將來有這麼大的影響力,你又這麼欣賞他,那你應該高興啊,怎麼會那麼失望呢,你不會要拔苗助長吧?」黃霑憑借和老友多年的相處,覺得今晚的顧嘉輝還是有些不太對勁。

黃霑的確是沒有猜錯,顧嘉輝之所以情緒這麼低落是因為他對于未來香港樂壇的擔憂,這種擔憂由來已久,陳朗今晚的演唱只是一個引子而已。那麼顧嘉輝擔心什麼呢?

顧嘉輝擔心的問題是整個香港八十年代樂壇普遍存在的一個問題,或許不能說是一個問題,而是一種普遍的現象,那就是蓬勃發展的八十年代的香港樂壇原創歌曲很少。

雖然現在還不到後世八十年代中後期張國榮、譚詠麟、梅艷芳等爭霸香港樂壇的黃金鼎盛時期,但是現在的1981年已經將香港樂壇鼎盛的序幕拉開,並且正在快速的積聚力量蓬勃發展,只等眾位天王天後歸位就將猛然噴發,直沖雲霄,創造香港樂壇的黃金盛世。

但是在香港樂壇鼎盛時期卻是難掩一個事實,香港的原創歌曲很少,雖然或許等八十年代結束後回過頭來再看會比較明顯,例如在一次十大中文金曲獎的獎項角逐中,候選的有陳慧嫻的《千千闕歌》和梅艷芳的《夕陽之歌》,而這兩首歌都是翻唱的日本歌手近藤真彥的《夕陽之歌》。

現在的1981年已經能夠凸顯出這個問題了,而且因為是一個音樂創作人,顧嘉輝更是知道很多的內幕和根源,這也更加重了顧嘉輝的擔心。

從看到陳朗的第一次表演,以及陳朗所創作的與現在樂壇曲風完全不同的原創音樂後,顧嘉輝似乎看到了一點兒希望,同時陳朗身上表現出來的巨星潛質,更是讓顧嘉輝覺得如果陳朗的原創音樂發展的順利的話,將是能夠影響一個時代的人物,而由他的影響就有可能打破自己的憂慮。

但是今晚陳朗也走上了翻唱的道路,讓滿懷希望的顧嘉輝猶如一下子被潑了一盆冷水,直接來了個透心涼,所以才會情緒低落。

「雖然還不明顯,但是相信你們也能夠感覺到,隨著香港經濟的發展,娛樂業也是大跨步的前進,其中自然包括唱片行業,現在想要進入音樂市場的人越來越多,不僅有國外的巨頭唱片公司,同時也有香港本地的實力派公司。

但是這些公司為了追求利益,只想通過翻唱來包裝自己的歌手,這使得香港的樂壇將會失去原創的土壤,那樣香港的樂壇會發展成什麼樣,想想都讓人心驚。」顧嘉輝仍然是愁眉苦臉,喝了不少的酒。

其他的三人作為音樂創作人自然是知曉其中的內幕,他們本身就為唱片公司改編過不少的歐美和日本歌曲,至于原創真的是很難,而造成香港樂壇現在以及未來整個八十年代都這樣的原因是多方面造成的。

首先香港本身就只是一個城市,各種潮流在這里匯聚,本身又是殖民地,沒有那麼強烈的本土意識,英文又是當地的強勢語言,最早直接唱歐西歌曲,是件很正常的事情。

同時80年代日本影視音樂偶像橫掃亞洲,紅遍台港和東南亞。甚至連大陸都風行日本的電視劇和偶像,冷峻氣質的硬漢高倉健是很多內地少女的夢中情人,《血疑》山口百惠在亞洲紅的程度秒殺前世任何的韓星,所以在這個大環境下香港流行日本偶像,改編日本歌也就不奇怪了。

同時香港流行樂壇在60年代末70年代初才成形,到八十年代只有短短的十幾年時間,發展還很稚女敕,很不成熟,而日本一直以來都是亞洲流行樂壇的領頭者,香港引進他們歌曲進行改變,也很正常。

商業利益考慮也是十分重要的原因,在前世對香港音樂人的多次訪談中為什麼香港80年代改編歌多經常會被提及,據這些音樂人說很多公司買改編歌是因為比較便捷盈利,因為一些公司剛剛成立,經濟實力還很有限,如果用了本土創作,歌不好也不能不給錢,而改編歌可以挑好的自己听了合適就直接買版權。

另外在香港的幾大頒獎典禮上,改變的歌曲更受青睞。頒獎禮的名額就那麼幾個,好歌那麼多,當然要選好中之好。改編歌已經被證明過是成功的了,自然要更成熟一些,更何況本來就是相關人士從外國選的好曲子。也就是說,這些曲子在國外都是翹楚,到了流行樂壇才形成了十幾年的香港自然更受青睞。

時下普羅大眾的選擇也是一大誘因,普通的听眾會關心你的歌曲是不是原創嗎?自然不可能,他們的要求很簡單,只要你好听,其他的都無所謂,而這些經過精心挑選的歌曲自然能夠輕易的俘獲听眾的芳心,銷量大賣,公司看到歌迷們買賬自然又是大肆改編歌曲,如此形成了一個循環。

還有一個原因就是1984年,譚詠麟當選「最受歡迎男歌手」,揭開粵語流行曲都市化的篇章,他與張國榮、梅艷芳等巨星大量改編日本流行曲,讓帶有東洋味道的都市情歌風靡全港,而這樣的潮流自然會影響其他的歌手,然後大家都跑去改變歌曲,進行翻唱,香港本土的原創音樂自然更難抬頭。

從後世的角度來看,顧嘉輝的擔心無疑是很有預見性的,但是現在才是1981年,還不到譚張爭霸時期,改編日本歐西的歌曲也沒有那麼的瘋狂,表現的不是很明顯。

除了這些知道內幕的音樂創作人,其他很少有人清楚。而且就算清楚了又能怎樣呢,像顧嘉輝一樣憂心忡忡?自然不會,恐怕大家還是會一如既往的改編翻唱歐西和日本歌曲,只要唱片能賣得出去,歌手和公司都能夠得利,能夠名利雙收誰又管得了這麼多呢?

「現在香港樂壇的確是有改編歐西和日本歌曲的這個趨勢,但是香港樂壇還太年幼,借鑒一下其他國家的成熟的歌曲並無不可,還能盡快的讓香港樂壇成熟,產生自己的音樂。

而且現在不是已經有了自創自唱的許冠杰嘛,再加上這個極具潛力的郎朗,香港本土音樂的發展還是很有潛力的。」黃霑看著顧嘉輝還是一籌莫展,開口勸慰道。

「也只能希望如此了,哎……」

(快捷鍵 ←)上一章   本書目錄   下一章(快捷鍵 →)
重生之娛樂教父最新章節 | 重生之娛樂教父全文閱讀 | 重生之娛樂教父全集閱讀